Keine exakte Übersetzung gefunden für انتماء قومي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch انتماء قومي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los partidos políticos basados en las nacionalidades van perdiendo popularidad y los miembros de minorías nacionales tienden a sumarse a los principales partidos políticos, los cuales carecen de afiliación basada en las minorías nacionales.
    فالأحزاب السياسية التي تعتمد على القوميات أقل شعبية مما كانت عليه، ويميل أعضاء الأقليات القومية إلى الانضمام إلى الأحزاب السياسية الرئيسية التي ليست لديها انتماءات قومية.
  • Esos derechos se garantizan sin ninguna discriminación directa ni indirecta por motivos de raza, color, género, edad, religión, afiliación política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, estado civil u otras circunstancias.
    وهذه الحقوق مضمونة بدون أي تمييز مباشر أو غير مباشر، بصرف النظر عن العرق واللون والجنس والسن والانتماء الديني أو السياسي أو غيره من أنواع الانتماء، والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة أو الحالة العائلية للشخص أو أي ظروف أخرى.
  • Estamos decididos a combatir todos y cada uno de los malhechores, independientemente de sus afiliaciones sectarias o políticas. Nuestras fuerzas armadas han sido implacables a la hora de establecer el orden público e infundir respeto por el Gobierno en muchas provincias en las que los residentes tienen distintas afiliaciones religiosas, sectarias y étnicas.
    إننا مصممون على محاربة جميع الخارجين عن القانون دون النظر إلى انتماءاتهم المذهبية والسياسية، وقد حرصت قواتنا المسلحة على فرض سلطة القانون وبسط هيبة الدولة في الكثير من المحافظات التي تتنوع فيها الانتماءات الدينية والمذهبية والقومية.
  • Los intereses nacionales esenciales están protegidos en el marco de la educación, la religión, el idioma, la cultura, la tradición, la propiedad, el patrimonio cultural, la organización territorial, la información pública, la declaración de pertenencia a una minoría nacional, las opiniones políticas y otras esferas.
    وتجري حماية المصالح القومية الحيوية هذه في مجالات التعليم والدين واللغة والثقافة والتقاليد والملكية والتراث الثقافي والتنظيم الإقليمي والإعلام والمجاهرة بالانتماء إلى أقلية قومية والمعتقدات السياسية وغير ذلك من المجالات.
  • La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, enumera las siguientes condiciones que propician la propagación del terrorismo: los conflictos prolongados sin resolver, la deshumanización de las víctimas del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, la ausencia del imperio de la ley, las infracciones de los derechos humanos, la discriminación por motivos étnicos, nacionales y religiosos, la exclusión política, la marginación socioeconómica y la falta de buena gobernanza.
    وتشمل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، القائمة التالية للظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب: الصراعات الطويلة الأمد التي لم تحل بعد، وتجريد ضحايا الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، من إنسانيتهم، وغياب سيادة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز على أساس الانتماء العرقي والقومي والديني، والاستبعاد السياسي، والتهميش الاجتماعي والاقتصادي، والافتقار إلى الحكم الرشيد.
  • En virtud del artículo 1 del Código del trabajo y del artículo 7 de la Ley del trabajo, que proclaman la igualdad de todos los empleados en la República de Letonia, se garantiza a los niños la igualdad en las relaciones laborales independientemente de su raza, color, género, edad, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, situación económica o familiar u otras circunstancias.
    وبموجب المادة 1 من مدونة العمل والمادة 7 من قانون العمل التي تنص على مساواة العمال في لاتفيا يتمتع الأطفال بالمساواة في علاقات العمل بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو السن أو الانتماء الديني أو السياسي أو غير ذلك من أنواع الانتماء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، وبصرف النظر عن الوضع العائلي وغير ذلك من الظروف.
  • En el artículo 14 del CEDH, se dispone que el goce de los derechos y libertades reconocidos en el Convenio ha de ser asegurado sin distinción alguna, especialmente por razones de sexo, raza, color, lengua, religión, opiniones políticas u otras, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, fortuna, nacimiento o cualquier otra situación.
    وتنص المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أن التمتع بالحقوق والحريات الواردة في هذه الاتفاقية يجب أن يكون مضمونا بدون تمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب.
  • "El disfrute de los derechos y de las libertades consagrados en el presente artículo o en los convenios internacionales enumerados en el anexo 1 de la presente Constitución estará garantizado a todas las personas en Bosnia y Herzegovina sin discriminación por motivos de sexo, raza, color, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, asociación con una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. "
    ولا يخضع أي شخص في البوسنة و الهرسك لأي تمييز على أي أساس مثل نوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو أية معتقدات أخرى أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى أقلية قومية أو التملُّك أو المولد أو أي وضع آخر".
  • Se prohíbe la discriminación por razón de sexo, raza, color de piel, origen étnico o social, características genéticas, idioma, religión, credo, ideas políticas o de otro tipo, pertenencia a minorías nacionales, condición, nacimiento, invalidez, edad u otras circunstancias de índole personal o social.”
    ”يحظر أي تمييز على أساس نوع الجنس، أو العنصر، أو اللون، أو الأصل الإثني أو الاجتماعي، أو السمات الجينية، أو اللغة، أو الديانة، أو المعتقد، أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء، أو الانتماء إلى أقلية قومية، أو حالة الملكية، أو المولد، أو الإعاقة، أو السن، أو الظروف الشخصية أو الاجتماعية الأخرى“.